Язык полон выражений, которые делают нашу речь ярче и эмоциональнее. Одной из таких интересных категорий являются идиомы — устойчивые выражения, значение которых не всегда очевидно из их состава. Сегодня мы рассмотрим популярные английские идиомы, включая знаменитую «start with a clean slate», и разберемся, как и когда их можно использовать.
Популярные английские идиомы — используйте в новый год
- Start with a clean slate
Идиома «start with a clean slate» происходит от традиции записывать важные вещи на грифельной доске, которую можно было стереть, чтобы начать запись заново. Это выражение означает возможность начать что-то с нуля, оставив прошлые ошибки или неудачи позади.
Пример использования:
After losing his job, John decided to move to another city and start with a clean slate. После увольнения Джон решил переехать в другой город и начать с чистого листа.
- Hit the nail on the head
Эта идиома означает попасть точно в цель или дать точную оценку ситуации. Ее происхождение связано с процессом забивания гвоздей — если ударить точно по головке, гвоздь войдет идеально.
Пример использования:
When she said that teamwork was the key to success, she really hit the nail on the head. Когда она сказала, что ключ к успеху — это командная работа, она точно попала в цель.
- Break the ice
Эта идиома означает начать разговор или снять напряженность в незнакомой или неловкой ситуации. Она происходит из традиции разбивать лед в морях, чтобы корабли могли пройти.
Пример использования:
To break the ice at the meeting, he told a funny story. Чтобы снять напряжённость на совещании, он рассказал смешную историю.
- Bite the bullet
Эта идиома означает сделать что-то неприятное, но необходимое, собравшись с духом. Она восходит к практике, когда раненные солдаты кусали пулю, чтобы справиться с болью при операциях без анестезии.
Пример использования:
She didn’t want to confront her boss, but she knew she had to bite the bullet and do it. Она не хотела спорить с боссом, но знала, что нужно собраться с духом и сделать это.
- Let the cat out of the bag
Эта идиома означает случайно выдать секрет или информацию, которую нужно было скрыть. Ее происхождение связано с историей, когда вместо дорогого поросенка в мешке могли подложить кошку, и, открыв мешок, покупатель обнаруживал подмену.
Пример использования:
He let the cat out of the bag about the surprise party. Он раскрыл секрет о сюрпризной вечеринке.
Начни учить английский в новом году
Давно хотели начать изучать что-то новое? Устройте себе год английского языка вместе с ILS. Начните с разговорных онлайн-клубов — пусть учеба будет интересной и продуктивной.
Узнать большеЕще больше новогодних идиом
Эти фразы помогут лучше выразить эмоции и создать праздничную атмосферу.
- Ring in the New Year
Перевод: Встретить Новый год.
Используется для описания празднования начала года.
Пример: We plan to ring in the New Year with a big party.
- New Year, new me
Перевод: Новый год — новый я.
Популярное выражение для обозначения изменений в себе с началом года.
Пример: This year, it’s all about «New Year, new me»!
- Turn over a new leaf
Перевод: Начать с чистого листа.
Идиома для обозначения изменений или попытки начать что-то заново.
Пример: He’s going to turn over a new leaf and focus on his health.
- Out with the old, in with the new
Перевод: Прочь старое, да здравствует новое.
Устойчивое выражение для подведения итогов и начала нового этапа.
Пример: It’s time to say out with the old, in with the new.
- Make a fresh start
Перевод: Начать заново.
Подходит для описания новых начинаний.
Пример: The New Year is a great opportunity to make a fresh start.
- Burn the midnight oil
Перевод: Работать допоздна.
Часто используется, когда люди работают над целями или новогодними планами.
Пример: She burned the midnight oil to finish her New Year’s project.
- Hit the ground running
Перевод: Энергично начать что-то новое.
Используется для описания решительного старта в новом году.
Пример: He hit the ground running with his new fitness routine.
- A clean slate
Перевод: Чистый лист.
Синоним уже известного нам выражения «start with a clean slate».
Пример: The New Year offers a clean slate to achieve your goals.
- To start afresh
Перевод: Начать заново.
Подобно выражению «Make a fresh start», но используется в более литературном контексте.
Пример: She decided to start afresh in a new city.
- Break new ground
Перевод: Сделать что-то новое или инновационное.
Пример: This year, the company plans to break new ground in sustainable practices.
- Seize the day (Carpe Diem)
Перевод: Лови момент.
Мотивирующее выражение, идеально подходящее для новогодних целей.
Пример: The New Year is the perfect time to seize the day.
- Raise the bar
Перевод: Поднять планку.
Отличное выражение для описания постановки высоких целей.
Пример: This year, she’s raising the bar for her career.
- Leap of faith
Перевод: Рискнуть, поверив в успех.
Часто используется, когда речь идет о новых начинаниях.
Пример: Taking a new job was a leap of faith for him.
- Kick-off the year
Перевод: Начать год.
Используется для описания старта года с определенного события или действия.
Пример: We kicked off the year with a family gathering.
Почему важно изучать идиомы?
Идиомы делают речь более живой и приближенной к носителям языка. Они помогают лучше понимать фильмы, книги и песни, а также позволяют выразить свои мысли точнее и выразительнее. Регулярное изучение идиом — это не только способ улучшить знание английского, но и возможность глубже понять культуру носителей языка. Если вы будете использовать идиомы в своей речи, то вы увидите, как ваша коммуникация станет более естественной и интересной.
Новогодние идиомы и устойчивые выражения делают вашу речь более живой и выразительной. Используйте их, чтобы поздравить друзей, рассказать о своих планах или просто создать праздничное настроение. Пусть ваш Новый год будет полон новых возможностей и ярких моментов!
Начни учить английский в новом году
Давно хотели начать изучать что-то новое? Устройте себе год английского языка вместе с ILS. Начните с разговорных онлайн-клубов — пусть учеба будет интересной и продуктивной.
Узнать больше