Приветствие
Все начинается с приветствия — вы можете позвонить сами или звонок может быть направлен вам.
Исходящий звонок
1.Good morning! Доброе утро!
- Good afternoon! Добрый день!
- Good evening! Добрый вечер!
- This is Lisa Johnson calling. Беспокоит Лиса Джонсон.
- It’s Lisa Johnson here. Это Лиса Джонсон.
- It’s Lisa Johnson from «ILS-School» here. На связи Лиса Джонсон из «ILS-School».
- This is Lisa Johnson from «ILS-School». Это Лиса Джонсон из «ILS-School».
- Is it convenient for you to talk at the moment? Вам сейчас удобно говорить?
- Can I call you back? Я могу вам перезвонить?
- I’ll call back later. Я перезвоню вам позже.
- Could you tell me when the best time to call is? Уточните, пожалуйста, в какое время лучше перезвонить вам?
Входящий звонок
12. «ILS-School». How can I help you? «ILS-School». Чем я могу вам помочь?
- Thank you for calling «ILS-School». Lisa Johnson speaking. How can I help you? Спасибо за звонок в «ILS-School». Говорит Лиса Джонсон. Чем я могу вам помочь?
- «ILS-School», Lisa Johnson speaking. How may I be of help? «ILS-School», Лиса Джонсон у телефона. Чем я могу вам помочь?
- «ILS-School», Lisa Johnson speaking. Is there anything I can do for you?
«ILS-School», на связи Лиса Джонсон. Я могу вам чем-то помочь?
Просьба о повторном звонке
- Could you call again a bit later, please? Вы не могли бы перезвонить немного позже?
- Try to call again later. Попробуйте перезвонить попозже.
- I’m afraid that’s my other line calling. Боюсь, мне нужно принять звонок по второй линии.
- Could you please hold for a minute? I have another call. Не могли бы вы подождать / «повисеть» минуту? У меня еще один звонок.
Ошиблись номером
Ошибиться номером — это неприятная ситуация, но чтобы сгладить неловкость, можно использовать простые фразы.
- Is that 705-1204? I must have got the wrong number. Это номер 705-1204? Я, должно быть, набрал неправильный номер.
- I’m sorry, I must have dialed the wrong number. Извините, я, должно быть, позвонил на неправильный номер.
- Sorry, I have troubled you. Извините, что мне пришлось побеспокоить вас.
- What number are you calling? По какому номеру вы звоните?
- What number did you dial? Какой номер вы набрали?
- I’m sorry, but we don’t have Lisa Williams here. К сожалению, Лиса Вильямс не здесь.
- Sorry, you must have the wrong number. Извините, должно быть, вы ошиблись номером.
- Sorry, you’ve got the wrong number. Извините, вы ошиблись номером.
- You must have misdialed. Вы, вероятно, позвонили по неправильному номеру.
Отвечаем на спам
Спам-звонки или реклама всегда доставляют дискомфорт. Привели несколько способов, как ответить на нежеланный звонок.
- I’m sorry, I’m not interested (in your offer). К сожалению, я не заинтересован (в вашем предложении).
- Sorry, I’m busy at the moment. Извините, я сейчас занят.
- I have no interest in your services. Меня не интересуют ваши услуги.
- Please, accept that I do not want any more telephone calls. Пожалуйста, отметьте, что я не хочу, чтобы вы повторно звонили мне.
Плохая связь
Плохая связь — преграда для комфортного общения, предупредите об этом собеседника.
- Can you hear me? Вы слышите меня?
- I can’t hear you. Я не слышу вас.
- It’s a bad line. Плохая связь.
- This line is too / so poor. Связь очень плохая.
- Could you please speak up a little? Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
- Could you please speak a little slower? Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста?
- Could you speak a bit louder, please? Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, I didn’t quite understand that. Извините, я не совсем понял, что вы имели в виду.
- Sorry, I did not catch you. Извините, я не понял вас.
- Could you please repeat? Не могли бы вы повторить?
- I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
- Could you repeat your phrase, please? Не могли бы вы повторить последнюю фразу, пожалуйста?
- I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat, please? Извините, я не понимаю. Не могли бы вы повторить еще раз, пожалуйста?
- Could you repeat, please, what you said? Не могли бы вы повторить, что сказали?
- You said his name was Lisa, right? Вы сказали, его имя Лиса, верно?
- Could you spell it for me, please? Вы можете произнести по буквам, пожалуйста?
- How do you spell that? Произнесите по буквам?
- Could you please call me back? I think we have a bad connection. Не могли бы вы перезвонить мне? Я думаю, у нас возникли проблемы со связью.
- Let me read this back to you. Позвольте, я прочитаю то, что записал.
- Let me repeat that just to make sure. Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
Потренируйтесь в разговоре на английском прямо сейчас!
Опытные преподаватели и увлекательные темы уже ждут вас в разговорных клубах ILS. Разбираем новые полезные выражения и правила, делаем упражнения и практикуемся использовать новые фразы в диалогах. Клубы для всех уровней и возрастов. Переходите по ссылке ниже, чтобы узнать больше!
Узнать большеУточняем информацию
Не надо бояться, если вы не поняли чего-то с первого раза — просто уточните информацию.
1. Could you repeat your last phrase, please? Будьте добры, повторите последнюю фразу. 2. The line is very bad… Could you speak up please? Очень плохо слышно… Вы не могли бы говорить четче, пожалуйста?
- Could you please slow down? Вы не могли бы говорить помедленнее?
- There's a lot of background noise here. I'm afraid I can't hear you. Вокруг очень шумно. Боюсь, что я вас не расслышал.
- Sorry, I did not catch that. Простите, я не понял, что вы сказали.
Диктуем по буквам
Когда качество телефонной связи бывает плохим, иногда приходится продиктовать по буквам, чтобы точно расслышать нужное слово. В русском обычно используются русские имена (Слово: София, Лариса, Ольга, Валентина, Олег).
В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:
- названия / имена шекспировских персонажей
- мужские имена
- названия городов
Перебиваем собеседника
Если вы хотите перебить собеседника, важно сделать это тактично и спокойно. Используйте одну из предложенных фраз.
1. Wait a minute and what about... Подождите минутку, а что насчет...
- Would you mind if I just say something here? Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
- I’m sorry for the interruption... Извините, что я вас перебиваю...
- May I add something here, please? Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
- I have a point to add… Хочу добавить кое-что…
- I’d like to come in here if I may. Сейчас я хотел бы вмешаться, если можно.
- Apologies for jumping in just like this, but… – Извините, что так вот вмешиваюсь, но…
- Can I ask you just a quick question here, please? Могу я быстро задать вопрос, пожалуйста?
- Would you mind if I just jumped in here and said something about..? – Вы не против, если я здесь вмешаюсь и скажу кое-что о..?
- Just a moment and what about… Прошу прощения, а как насчет…
- Can I just butt in at this point? Могу я вмешаться здесь?
Просим передать сообщение
Иногда не получается дозвониться до собеседника — можно оставить сообщение и попросить перезвонить.
1. Could you please tell her Lisa Johnson from «ILS-School» called? Не могли бы вы, пожалуйста, передать ей, что звонила Лиса Джонсон из «ILS-School»?
- Could you ask her to call Lisa Johnson from «ILS-School»? Не могли бы вы передать ей, чтобы она позвонила Лисе Джонсон из «ILS-School»?
- Tell her I will call tomorrow, please. Передайте ей, пожалуйста, что я перезвоню завтра.
- Please, tell her Lisa Johnson phoned and I’ll call again at 6:00 p.m. Пожалуйста, передайте ей, что звонила Лиса Джонсон. Я позвоню снова в 18:00.
- Do you have a pen handy? I don’t think she has my number. У вас есть ручка под рукой? Мне кажется, что у нее нет моего номера.
- Thanks! My number is 705-1204, extension 27. Спасибо! Мой номер 705-1204, добавочный 27.
- Could you ask her to call me back? Не могли бы вы попросить ее перезвонить мне позже?
- He can reach me at 705-1204. Он может связаться со мной по номеру 705-1204.
- When will she be in? I’ll call back later. Когда она будет на месте? Я перезвоню позже.
- I’ll let her know you called. Я передам ей, что вы звонили.
- Can I take your number? Могу я узнать ваш номер телефона?
- What is your number? Какой у вас номер телефона?
- Can I take your message? Могу я принять ваше сообщение?
- Is there any message? Вы хотите передать что-нибудь?
- I’ll pass on your message. Я передам ваше сообщение.
- I’m afraid she’s out. Would you like to leave a message? Я боюсь, она сейчас не на месте. Вы не хотели бы оставить сообщение?
- I’m sorry, Lisa is not in at the moment. Can I ask who’s calling? К сожалению, Лисы сейчас нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
- She’s on meeting right now. Who’s calling please? У нее сейчас встреча. Уточните, пожалуйста, кто это звонит?
- She is busy right now. Could you please call again later? Сейчас она занят. Не могли бы вы перезвонить попозже?
- I’m sorry, she is not available at the moment. К сожалению, она не может подойти к телефону в настоящий момент.
- I’m sorry, she’s on another call. К сожалению, у нее сейчас другой звонок.
- Can I take a message or shall I ask her to call you back? Могу я передать ей сообщение или попросить ее перезвонить вам?
- What message would you like to leave? Что бы вы хотели передать?
- Try calling again later. Попробуйте позвонить еще раз позже.
- Please, call back later. Пожалуйста, перезвоните позже.
Автоответчик
Если вы не можете подойти к телефону, вашим другом станет автоответчик.
Good afternoon. You’ve reached Lisa Johnson. Thank you for your call. I’m sorry, I can’t talk right now. Please call me back later. |
Добрый день. Вы позвонили Лисе Джонсон. Спасибо за ваш звонок. К сожалению, сейчас я не могу говорить. Перезвоните позже. |
Hello, this is Lisa Johnson. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can. |
Здравствуйте, это Лиса Джонсон. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу. |
Hello! You’ve reached Lisa Johnson and you have the right number. I can’t take your call right now, but you can leave a message after the tone or call me back later. |
Привет! Вы позвонили Лисе Джонсон и не ошиблись номером. Сейчас я не могу ответить на ваш звонок, но вы можете оставить сообщение после звукового сигнала или перезвонить мне позже. |
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. |
Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу. |
Good afternoon. You’ve reached Lisa Johnson, but I can’t take your call. Please, if your call is urgent, send me a text message and I will answer or call you back later. Thank you! |
Добрый день. Вы позвонили Лисе Джонсон, но я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, если ваш звонок срочный, напишите мне текстовое сообщение — я отвечу на него или перезвоню вам позже. Спасибо! |
Прощание
В конце диалога важно попрощаться — вот несколько универсальных фраз.
- Thank you. It’s been nice to talk to you! Спасибо. Было приятно поговорить с вами!
- I hope to have been of help to you. Я надеюсь, что смог вам помочь.
- Thank you. Have a nice day. Спасибо. Всего доброго.
- Thanks for calling. Bye for now. Спасибо за ваш звонок. До свидания.
- Thanks for calling. Goodbye. Спасибо за звонок. До свидания.
- Bye, Mrs Williams. До свидания, миссис Вильямс.
- Goodbye, Mrs Williams. До свидания, миссис Вильямс.
Развивайте навыки аудирования и устной речи — преодолейте свои языковые барьеры с разговорными онлайн-клубами от ILS. Практикуйте новую лексику и расширяйте горизонты — любой телефонный разговор пройдет комфортно.