-
"You want a prediction about the weather? You're asking the wrong Phil. I'm going to give you a prediction about this winter. It's gonna be cold, it's gonna be grey and it's going to last you for the rest of your lives!" – Phil Connors
Перевод: "Ты хочешь предсказание о погоде? Ты спрашиваешь не того Фила. Я собираюсь дать вам прогноз на эту зиму. Будет холодно, будет серо, и этого хватит вам на всю оставшуюся жизнь!"
Prediction – предсказание
Last – длиться, продолжаться
For the rest of your lives – на всю оставшуюся жизнь
-
"I think people place too much emphasis on their careers. I wish we could all live in the mountains at high altitude. That's where I see myself in five years. How about you?" – Phil Connors
Перевод: "Я думаю, что люди придают слишком много значения своей карьере. Я хотел бы, чтобы мы все могли жить в горах на большой высоте. Вот каким я вижу себя через пять лет. Как насчет тебя?"
Place emphasis on something – делать упор на чем-то, уделять особое внимание
Altitude – высота
-
"There is no way that this winter is ever going to end as long as this groundhog keeps seeing his shadow. I don't see any other way out. He's got to be stopped. And I have to stop him." – Phil Connors
Перевод: "Эта зима ни за что не закончится, пока этот сурок продолжает видеть свою тень. Я не вижу другого выхода. Его нужно остановить. И я должен остановить его"
Groundhog – сурок
Way out – выход
-
"This is one time where television really fails to capture the true excitement of a large squirrel predicting the weather." – Phil Connors
Перевод: "Это тот случай, когда телевидению действительно не удается передать истинное волнение большой белки, предсказывающей погоду"
Fail to do something – не удается, не в состоянии сделать что-либо
Capture – уловить, передать
Squirrel – белка
-
“That was a pretty good day. Why couldn't I get that day over, and over, and over...” – Phil Connors
Перевод: “Это был довольно хороший день. Почему я не могу пережить тот день снова, и снова, и снова...”
Over and over (again) – cнова и опять, много раз, многократно
-
"Phil: Do you ever have déjà vu, Mrs. Lancaster? Mrs. Lancaster: I don't think so, but I could check with the kitchen."
Перевод: "Фил: У вас когда-нибудь было дежавю, миссис Ланкастер? Миссис Ланкастер: Я так не думаю, но я могла бы проверить на кухне."
Déjà vu – дежавю (с французского «уже увиденное»; состояние, при котором у человека возникает ощущение, что он уже испытывал определенное событие в прошлом)
-
"Well maybe the real God uses tricks, you know? Maybe he's not omnipotent. He's just been around so long he knows everything." – Phil Connors
Перевод: "Ну, может быть, настоящий Бог использует уловки, понимаешь? Может быть, он не всемогущ. Просто он здесь так долго, что знает все."
Tricks – уловки, махинации
Omnipotent – всемогущий, всесильный
-
"Sometimes I wish I had a thousand lifetimes. I don't know, Phil. Maybe it's not a curse. Just depends on how you look at it." – Rita Hanson
Перевод: "Иногда я жалею, что у меня нет тысячи жизней. Я не знаю, Фил. Может быть, это и не проклятие. Просто зависит от того, как ты на это смотришь"
Lifetime – жизненный цикл
Curse – проклятие
-
“Rita: It's beautiful. I don't know what to say. Phil: I do. Whatever happens tomorrow, or for the rest of my life, I'm happy now... because I love you.”
Перевод: “Рита: Это прекрасно. Я не знаю, что сказать. Фил: Я знаю. Что бы ни случилось завтра или до конца моей жизни, сейчас я счастлив... потому что я люблю тебя”
Whatever happens… – Что бы ни случилось…
Изучайте историю американских праздников по фильмам на английском с удовольствием! А чтобы достигнуть более высокого уровня их понимания и, разумеется, английского – учите иностранный язык весело и интересно с ILS!