Что такое сленг?
Сленг — слова и выражения, характерные для современной английской разговорной речи. Это живой, креативный, постоянно изменяющийся феномен, сленговая часть языка всегда развивается: что-то уходит из употребления, что-то остается навсегда, а какие-то выражения дорабатываются с годами.
15 слов английского сленга
1. Unreal
Это слово можно перевести, как «удивительно, потрясающе, невероятно». Используйте его в порыве ярких эмоций.
I love this party dress, it’s unreal!
Мне нравится это вечернее платье, оно нереальное!
2. Props
Если хотите выразить уважение или признание, скажите «props». Это сленговое выражение — сокращение от «proper recognition» или «proper respect»: должное признание, уважение.
I know you cannot do this from the first shot, but I give you props for trying hard.
Знаю, что у тебя не получилось с первого раза, но респект тебе за то, что попытался.
3. Kudos
Если предыдущего слова недостаточно, используйте «kudos». Это слово произошло от греческого «kydos» — «признание».
Kudos for making this party better. It’s unreal!
Респект за то, что ты сделал эту вечеринку лучше. Она потрясающая!
4. Dig
«Dig» в прямом значении значит «копать». На сленге же это слово переводится, как «тащиться» или «ловить кайф». Смело используйте слово, если хотите сказать о том, что действительно нравится.
Hey, I dig your new hairstyle!
Эй, я просто тащусь от твоей новой стрижки!
5. Ace
Часто это слово используется в карточных играх: туз, очко в игре, главный козырь. Но также «асе» — это мастер своего дела, «ас».
На сленге оно означает что-то действительно крутое, впечатляющее. Его можно использовать, когда кто-то сделал что-то безупречно.
Lisa aced her literature exam!
Лиза блестяще сдала экзамен по литературе!
6. All right?
Спрашивать каждый раз «what’s app?» или «how r u doing?» скучно. Разнообразьте свою речь и используйте выражение «All right?» — «Как дела?»
— All right?
— Just fine, thanks, you all right?
— Как ты?
— Неплохо, спасибо, сам как?
7. Piece of cake
«Кусок торта» значит дело, которое можно легко воплотить: съесть, как кусок пирога — «раз плюнуть».
My exam was just a piece of cake!
Мой экзамен был легче легкого!
8. Blimey
Это сленговое слово — восклицание настоящего удивления, похоже на русское «батюшки» или «боже мой». Искаженное «blind me» («ослепите меня») используется, чтобы выразить свое изумление.
Blimey, look at the state of you!
Батюшки, посмотри на кого ты похожа!
9. Cheers
Классическое слово, которое используется, когда поднимаются бокалы и произносится тост.
Cheers everyone! Happy birthday to you!
За наше здоровье! С днем рождения!
10. Cram
Осталась ночь до экзамена? Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки и зубрить весь материал — значит «to cram».
My exam is going to be soon, I only have two days to cram for it.
Экзамен уже очень скоро, на всю зубрежку у меня осталось всего два дня.
11. Nice one
Если кто-то сделал что-то особо впечатляющее смело используйте это выражение.
— I wrote this composition two days ago, I think that’s a good one.
— Nice one! You’re doing really well.
— Я написал это сочинение два дня назад, мне кажется, оно неплохое.
— Прекрасное! Хорошая работа.
12. Do
Каждому известен глагол «to do», основное значение которого — «делать», а на сленге — это вечеринка! Вечеринку нужно подготовить — «сделать».
Will you go to Jane’s birthday do next week?
Ты пойдешь на вечеринку в честь дня рождения Джейн?
13. Splash out
Выражение значит «потратить слишком много денег», а дословно — «выплеснуть» («выплеснуться») — такая английская метафора.
I wanted to relax and I splashed out on a perfect trip.
Я хотел отдохнуть и разорился на прекрасную поездку.
14. Kip
«Kip» в Британии — это «nap» в Америке. В России же это — «короткий сон».
Why don’t you try and have a kip?
Почему бы тебе не попытаться вздремнуть?
15. Not my cup of tea
Раньше был торт («piece of cake»), теперь — чай. «Не моя чашка чаю»: так говорят, когда хотят подчеркнуть, что им что-то не нравится.
I don’t really like opera. It’s just not my cup of tea.
Мне не очень нравится опера. Это просто не мое.
И два бонусных выражения: «to hit somebody up» и «to ghost somebody»
Глагол «to hit» переводится как «ударять», но выражение «to hit smb up» указывает на желание выйти на контакт с собеседником: встретиться, написать сообщение или позвонить — «удариться» в общение.
My friend only ever hits me up when he needs something from me.
Друг звонит мне только тогда, когда ему от меня что-то нужно.
Глагол «to ghost» значит: «бродить как призрак» (про человека) или «идти с хорошей скоростью» (про парусное судно). Однако сленговая фраза «to ghost smb» переводится, как «перестать выходить на контакт» — словно призрак исчезнуть из жизни другого человека, стать «невидимкой». Часто фразу используют в ситуациях, когда наскучило общение.
Can you believe that he ghosted me after three years of our friendship?
Ты можешь поверить, что после трех лет дружбы он перестал мне отвечать?
Хотите пополнить свой словарный запас еще большим количеством сленговых выражений? Присоединяйтесь к занятиям с носителем — слушайте и запоминайте современную лексику.
Узнавайте новые грани английского мира вместе с ILS. English is your cup of tea!