Самое обидное, что случается в путешествии — простуда. Вроде бы на ногах, но голова гудит, носовые платочки заканчиваются быстрее, чем успеваете сказать “апчхи”, и не до любования красотами новой страны. А если ещё и запасы лекарств подошли к концу раньше, чем поездка, то в расписание придётся вклинить ещё пару достопримечательностей: аптеку и врача, без которого не добыть рецепт.
А может, вы удалёнщик, у которого начальство стоит над душой и временами спрашивает, почему не включаете камеру на рабочем созвоне. Чтобы не придумывать, отчего у вас такой красный нос и жуткий хриплый голос, давайте разберём медицинскую лексику английского заранее. Пока нет температуры, иностранные языки учить проще.
Основные симптомы простуды на английском
Если утро начинается с чая с мёдом и градусника во рту, пора собираться в путь до врача. А что ему говорить — разберём на примерах симптомов:
- runny nose — ‘насморк’, буквально ‘текущий нос’, что логично;
- sore throat — ‘боль в горле’;
- cough — ‘кашель’;
- fever — ‘жар/повышенная температура’;
- chills — ‘озноб’;
- fatigue — “усталость, слабость’.
Можно и предложениями — заодно и чувствами поделитесь, и доктора разжалобите:
- My nose won't stop running! — ‘Нос течёт не переставая!’;
- My nose is stuffed up — ‘Нос заложен;
- I have a splitting headache — ‘Голова раскалывается’;
- I feel so fatigued, even walking to the kitchen is a challenge — ‘Чувствую такую слабость, даже до кухни дойти едва получается’;
- I can't swallow, my throat is killing me! — ‘Глотать не могу, горло убивает просто!’;
- I've been coughing all night — ‘Я всю ночь прокашлял(а)’;
- I think I have a fever, I'm burning up — ‘Кажется, у меня жар, вся/весь горю’;
- I have chills even under a blanket — ‘Мёрзну даже под одеялом’.
Как предупредить коллег о простуде по-английски
Если с теми же словами пойти к начальнику, он разве что посочувствует. Нет, конечно, и советов тоже надаёт, вот только безрассудно доверять им не стоит. Полезнее будет соблюдать профессиональную этику и говорить как взрослый профессионал:
- I’m not feeling well today, I might need to take a sick day — ‘Плохо себя чувствую, пожалуй, возьму больничный’;
- I’ll be working from home today due to a cold — ‘Сегодня поработаю из дома из-за простуды’;
- I’m feeling under the weather, but I’ll try to manage my tasks. — ‘'Слегка приболел(а), но постараюсь справиться с задачами’.
Только постарайтесь сообщить заранее, как только почувствовали недомогание. Если сначала пропасть с радаров, а потом принести справку о больничном, можно и доверие подорвать.
С коллегами снимите воображаемый галстук и говорите попроще.
- I’m in bad shape today — ‘Я в плохом состоянии’;
- I’ve caught a bug — ‘Я вирус подхватил(а)’; временами эту фразу используют, когда имеют в виду стойкий интерес к чему-нибудь. Да тот же вирус, только условный: вирус собирательства, например, или вирус фанатства по новому сериалу;
- I have a frog in my throat — ‘Я осип(ла), мне трудно говорить’;
- I’m on the mend — ‘Иду на поправку’.
“Будьте здоровы” — “И вам того же&rdquo
Кто там сказал, что простуда не повод бросать всё? Ещё какой повод. Бросить всё, заняться любимым организмом, окружить его теплом, заботой и одеялком. Давайте без достигаторства и порванных жил. Персональные онлайн-курсы английского в ILS подстроятся под нужный график, а преподаватели пойдут навстречу с паузами и переносами: на то тут и индивидуальный план, чтобы учитывать подобное. Вот поправитесь — и в ударном темпе на английский, с этим тоже поможем.
Узнать больше
Что спросить по-английски в аптеке
Представьте улыбчивую даму-фармацевта с её дружелюбным "How can I help you today?" Она честно хочет помочь, вот только как с ней разговаривать-то?
Тренируемся:
- Do you have anything for a sore throat and a blocked nose? — ’У вас есть что-нибудь от боли в горле и заложенности носа?’;
- Is this medication over the counter? — ‘Это продается без рецепта?’;
- Can you recommend something for a cough? — ‘Порекомендуете что-нибудь от кашля?’;
- Is there a generic version of this medication? — ‘Есть ли дженерик этого лекарства?’;
- How often should I take this? — ‘Как часто принимать?’;
- Are there any side effects? — ‘Есть побочные эффекты?’;
- Is it safe to take this with other medications? — ‘Это безопасно сочетается с другими лекарствами?’;
- I’m allergic to penicillin — ‘У меня аллергия на пенициллин’;
- I can’t take aspirin — ‘Мне нельзя принимать аспирин’;
- Do I need to take this with food? — ‘Это с едой принимать?’;
- Can you write that down for me? — ‘Можете это записать?’
На упаковках лекарств встречаются такие слова:
- non-drowsy — ‘не вызывает сонливость’;
- dosage — ‘дозировка’;
- pain reliever — ‘обезболивающее’;
- cough suppressant — ‘противокашлевое средство’;
- decongestant — ‘средство от заложенности носа’;
- antihistamine — ‘антигистаминное средство’, которые от аллергии;
- lozenges — ‘леденцы’. Это слово подходит любым леденцам, но чаще имеют в виду те, что от боли в горле.
Бережём здоровье по-английски
Медицинских советов давать не будем — люди разные, универсальных рецептов не бывает. Но проверенные и безопасные советы на английском припишем: чтобы было понятно, чего там предлагает обеспокоенный коллега и сердобольный начальник.
- Drink hot tea with lemon and honey — ‘Пейте горячий чай с лимоном и мёдом’;
- Gargle with warm salt water — ‘Полощите горло тёплой солёной водой’;
- Get plenty of rest — ‘Побольше отдыхайте’;
- Stay hydrated — ‘Пейте воду’;
- Use a humidifier — ‘Используйте увлажнитель воздуха’;
- Chicken soup is the best medicine! — ‘Куриный бульон — лучшее лекарство!’
Ещё раз: к самолечению не призываем. Призываем делать жизнь комфортнее и уютнее, пока организм принимает выписанные врачом лекарства и борется с простудой.
Будем надеяться, что вы читаете эту статью не в температурной панике, пытаясь объяснить фармацевту, где болит и что хотите, а сидите дома за столом и планируете приятное путешествие. И порадуемся вашей предусмотрительности — такими темами лучше озаботиться заранее. Будьте здоровы!
“Будьте здоровы” — “И вам того же&rdquo
Кто там сказал, что простуда не повод бросать всё? Ещё какой повод. Бросить всё, заняться любимым организмом, окружить его теплом, заботой и одеялком. Давайте без достигаторства и порванных жил. Персональные онлайн-курсы английского в ILS подстроятся под нужный график, а преподаватели пойдут навстречу с паузами и переносами: на то тут и индивидуальный план, чтобы учитывать подобное. Вот поправитесь — и в ударном темпе на английский, с этим тоже поможем.
Узнать больше