Языковые курсы
Языковые курсы
Экзамены
Экзамены
Другие услуги
Другие услуги
Онлайн-тест
О нас
Английский
Китайский
Испанский
Итальянский
Французский
Немецкий
Международные экзамены
Независимое тестирование ILS
Подготовка к ЕГЭ, ОГЭ
Языковой лагерь в Подмосковье
Летние программы
Тест на знание английского
Наши школы
Программы и курсы

Английский язык

О космосе на английском: слова и выражения ко Дню космонавтики

Какая разница между space и Universe, почему фраза Houston, we have a problem исторически неверна и в чью честь называют карликовые планеты Солнечной системы, когда римские боги заканчиваются — подборка слов и выражений перед 12 апреля.

12 апреля, День космонавтики — день, когда первый космонавт — the cosmonaut — оторвался от Земли и оказался в космосе — in space. Событие поистине интернациональное, а значит, уметь поддержать разговор на тему космоса стоит на разных языках. Решили помочь с лексикой и подготовили подборку английских слов и выражений на космическую тематику. Ну что, поехали!

Космические тела по-английски

Планета Земля — The planet Earth, с которой человечество так рвётся улететь и временами успешно это делает, — единственная из планет в Солнечной системе, The Solar system, которая названа не в честь римского или греческого бога или богини:

  • Меркурий — Mercury, бог-покровитель торговли и обогащения в римской мифологии;
  • Венера — Venus, богиня любви, красоты и плодородия;
  • Марс — Mars, бог войны, а в источниках ещё древнее — покровитель плодородия и хранитель Рима;
  • Юпитер — Jupiter, верховный бог-громовержец римского пантеона;
  • Сатурн — Saturn, бог земледелия и отец Юпитера;
  • Уран — Uranus, единственная планета, названная в честь не римского, а греческого бога. Уран —прародитель богов и Титанов, повелитель неба. В древнеримской мифологии аналогичного персонажа звали Целум;
  • Нептун — Neptune, повелитель морей и потоков.

Центр Солнечной системы, логично предположить, Солнце — The Sun, ближайшая к нашей планете звезда, a star.

Первые четыре планеты, которые вращаются вокруг Солнца — orbit around the Sun, — называются планетами земной группы, inner planets или terrestrial planets. Меркурий, Венера, Земля и Марс представляют собой цельные округлые куски из смеси скальных пород — rocks — и металлов — metals. Между Марсом и Юпитером, отделяя земную группу, проходит an asteroid belt — астероидный пояс. Остальные четыре планеты относятся к газовым и ледяным гигантам, outer planets или gas/ice giants, потому что эти планеты состоят либо из скопления камней и газов, либо изо льда. Например, Сатурн в большей степени состоит из hydrogen, водорода, и helium, гелия. 

Меркурий, названный в честь бога в крылатых сандалиях, развивает самую высокую скорость вращения вокруг Солнца. Поэтому на этой планете кратчайший год в Солнечной системе.

Венера — единственная планета в Солнечной системе, которая вращается — rotate — в сторону, противоположную остальным. То есть, Венера — планета, на которой Солнце будет вставать на западе и садиться на востоке. А ещё день на Венере длиннее, чем год, потому что вокруг своей оси — around the rotation axis — планета вращается медленнее, чем вокруг центра системы.

Об осях вращения: у Урана, например, она слегка отклонена относительно остальных планет, так что вокруг оси планета вращается будто на боку.

Кольца Сатурна — Saturn’s rings — собраны из пыли, льда и камней, dust, ice and rocks. У Юпитера, Урана и Нептуна тоже есть кольца, но куда скромнее. Встречаются даже астероиды — asteroids — со скоплениями камней и пыли в форме колец.

Марс или Красная планета, Red Planet, — одна из самых исследуемых планет в Солнечной системе. Причина проста: планета ближе всех к Земле, там нет облаков из серной кислоты — Sulfuric acid — как на Венере, которые вредят исследовательской технике и блокируют наблюдение снаружи. Хотя пыльные и песчаные бури — dust storms, sandstorms — для Красной планеты не редкость.

Не радует погода и на других планетах. Из-за сильной бури, которая длится уже 300 земных лет, на поверхности Юпитера образовалось Большое Красное Пятно — The Great Red Spot. На Сатурне тридцать лет назад обнаружили шторм шестиугольной формы. Мало формы — этот ураган со временем ещё и меняет цвет: от фиолетового к золотистому! А Нептун и вовсе планета штормов, ураганов и льда — самые жуткие погодные условия во всей Солнечной Системе. Неудачное место для отпуска.

Кроме больших планет, в Солнечную систему входят и карликовые — dwarf planets. Самая знаменитая из них — Плутон, Pluto, до 2006 года входила в состав Солнечной системы на правах полноценной планеты. Плутон тоже назван в честь римского бога, владыки смерти и подземного царства. Другие планеты-карлики отличаются разнообразием:

  • Церера — Ceres, в римской мифологии богиня плодородия и земледелия;
  • Эрида — Eris, богиня раздора и хаоса у греков;
  • Макемаке — Makemake, бог изобилия в мифологии жителей острова Пасхи;
  • Хаумеа — Haumea, гавайская богиня деторождения и плодородия.

У большинства планет системы, в том числе и карликовых, есть собственные спутники-луны, moons. У Земли, например, только одна луна — Луна, The Moon. Стоит различать по первой букве и артиклю — если буква заглавная, а артикль определённый, то имеется в виду конкретная, следующая за Землёй. Если с маленькой буквы с неопределённым артиклем — a moon, — то понимаем это слово как абстрактный спутник любой планеты, не только Земли. 

Количество лун у планет различается. У Юпитера, например, лун целых 95, и четыре из них крупнее Плутона, которого считали стандартной планетой. У самого крупного из 145 спутников Сатурна Titan, Титана, атмосфера — atmosphere — плотнее, чем у Земли. А спутник Марса Фобос — Phobos — постепенно приближается к хозяину и — есть предположение — собирается врезаться, to collide into, в планету.

А вот у Меркурия и Венеры лун нет. Возможно, не выдерживают близости Солнца и сгорают.

Солнечная система входит в состав galaxy, галактики под названием The Milky Way — Млечный Путь, тот самый, из греческих мифов и детских шоколадок.

Большие и карликовые планеты, луны, астероиды, звёзды, кометы — comets — всё это называют космическими объектами — space objects — или небесными телами — celestial bodies. У космических тел есть собственная гравитация — gravity, которая заставляет вращаться друг вокруг друга — to circle around each other — и следовать по орбитам вращения — to follow the orbit. Космические тела образуют галактики, созвездия — constellations и туманности — nebulas, превращаются в чёрные дыры — black holes — и разбиваются на метеороиды — meteoroids.

Метеороиды, попадая в атмосферу Земли — entering the Earth’s atmosphere, сгорают с ярким светом. Это явление называется a meteor или a shooting star — метеором или падающей звездой. Если метеороид сгорел не целиком, то кусок, упавший на поверхность — to the surface, будет уже a meteorite — метеоритом.

Reach for the stars в изучении английского

Пока космические корабли бороздят просторы, на Земле тоже есть чем заняться. Изучать космические термины, смотреть тематические фильмы и обсуждать новости космонавтики с единомышленниками со всего мира. Чтобы подготовиться к таким беседам, приходите тренироваться на разговорные клубы ILS. Только полезная и актуальная лексика, заботливые преподаватели и много речевой практики.

Узнать больше

Космос и вселенные

Наука стремится упорядочить и систематизировать всё, до чего дотягивается, и науки, изучающие космос, здесь не исключение. Astronomy — астрономия и cosmology — космология разрабатывают новые термины, исследуют новые объекты и учат отличать космос от Вселенной.

Самое широкое понятие тут — Вселенная, все объекты и материи, включая Землю. Нашу Вселенную называют с заглавной буквы и используют с определённым артиклем — the Universe, но в разговорах о параллельных вселенных — parallel universes — встречается неопределённый артикль и строчная буква — a universe. Существование их подтвердить не получается, но это ли повод отчаиваться.

Space или outer space — это пространство вокруг атмосферы Земли. Всё, что не Земля — space. Также пространство между космическими телами, которое не заполнено ничем, ни одним газом или веществом, тоже space. Не стоит разве что путать с open space — космос за пределами космического корабля — это выражение используют, когда описывают подвиг бравых космонавтов и астронавтов, которые вышли в открытый космос — walked in space. 

Есть и слово cosmos, но это скорее обозначение модели Вселенной, упорядоченной и систематизированной. Логика и последовательность, с которой, по мнению учёных, возникала Вселенная, прячется под словом cosmos.

Исследования космических просторов

Если двести лет назад запустить ракету — to launch a space rocket — казалось фантастикой, то сейчас человечество добралось до использования многоразовых космических аппаратов — reusable spacecrafts, которые выдерживают больше одного запуска и возвращения в атмосферу Земли. Люди запустили спутники — satellites — для скоростного телевидения и интернета, космические корабли — spaceships — и шаттлы — shuttles — путешествуют в космосе, travel in the space до Плутона и дальше, за пределы Солнечной Системы. А расстояния, которые человечество планирует исследовать, уже не помещается в километры, и приходится использовать новые единицы.

Световой год — a light year — придуман для удобства подсчёта расстояний, а не времени. Это путь, который фотон света проходит за земной год. Скорость фотона — 300 000 км/с, в году — округлим — 31,5 миллиона секунд, при перемножении получается расстояние, равное световому году. Так как расстояние получается огромное, наука использует и световые минуты — light minutes, и световые часы — light hours. От Солнца до Земли, например, расстояние всего восемь световых минут, а от Солнца до Плутона — больше пяти световых часов.

Исследования — exploration — окрестностей Земли уже поставлены на поток, поиск разумной жизни — intelligent life — и информации о происхождении Вселенной — origin of the Universe — проводится в каждой уважающей себя стране. Существование инопланетян — aliens — и НЛО — UFO, unidentified flying object — всё ещё не доказано наукой.

Высадки на Луну — Moon landings — уже не научная фантастика, и человечество грезит теперь о space colonies — космических колониях, о создании магнитного поля — magnetic field — на Марсе, о терраформировании — terraforming — и колонизации — colonisation — других планет Солнечной системы. Космонавты и астронавты проводят эксперименты в невесомости и открытом космосе уже десятки лет, да и космический туризм — Space tourism — скоро перестанет быть большой редкостью.

Кстати, про астронавтов и космонавтов. В чём разница? В стране, которая тренировала человека. Если будущего пилота космического корабля сертифицировал Роскосмос, то его будут звать космонавтом — a cosmonaut, если же он проходил тренировку в NASA (США), ESA (Евросоюз), CSA (Канада) или JAXA (Япония) — он астронавт, an astronaut.

Космические идиомы на английском

  • It's not rocket science — ‘не настолько это сложно’. Строить ракеты, готовить их к полёту в открытый космос — задачи не из простых. Глядя на сложность такой работы, носители английского языка придумали выражение, которое характеризует задачу попроще, чем наука о ракетах.
    Learning how to read is not a rocket science, even children can do that! — ‘Учиться читать — не ракеты строить, даже дети такое могут!’
  • To shoot/reach/aim for the stars — ‘целить повыше, метить в звёзды’, сразу ставить амбициозные цели и не размениваться на ступени. Это выражение используют и в переносном значении, когда иронично пытаются уточнить, не переборщили ли с просьбой.
    I asked for a clean plate. Am I shooting for the stars? — ‘Я попросил чистую тарелку. Неужели я многого прошу?’
  • Out of this world — ‘невозможно прекрасно, удивительно, невероятно’. Такое выражение используют, чтобы похвалить невообразимую внешность, трудолюбие или что-либо прекрасное, во что сложно поверить. Название комедийного сериала 90-х годов “Out of this world” про девушку-инопланетянку с суперспособностями обыгрывает эту идиому, потому как используется и в прямом, и в переносном значении сразу.
    She is just out of this world! — ‘Она просто невообразимая!’
  • Light years ahead — ‘быть далеко впереди, опережать развитие’. Ещё одна хвалебная идиома о технике, которая стала прорывом, или о людях, которые слишком легко относительно сверстников справляются с задачами.
    Jean is so clever, she is light years ahead of other kids! — ‘Джин такая умная, она на голову опережает сверстников!’
  • Failure to launch — англоязычные дети, которые так и не съехали от родителей, достигнув совершеннолетия, не поступили учиться и не нашли работу, получают такой титул от друзей и родных. Мол, ‘отстыковка не удалась’, и дитя осталось на шее у родителей.
    She had three sons, and the youngest one was failure to launch — ‘У неё было трое сыновей, и самый младший так и остался жить с ней’;
  • Houston, we have a problem — ‘Хьюстон, у нас проблема’. Фразу используют, чтобы сообщить: что-то идёт не так. Оригинальная версия фразы звучала слегка иначе: Houston, we’ve had a problem. Это короткое радиосообщение в город Хьюстон в 1970 году отправил Джек Свайгер, участник команды космического корабля “Аполлон-13”, который должен был долететь до Луны и высадить третью группу исследователей. Однако посадки не случилось: взорвался кислородный резервуар, начался пожар. На роль Джека в фильме “Аполлон-13” пригласили Тома Хэнкса, и упрощённая версия сообщения в его исполнении ушла в народ. И народ использует её не только в критичных ситуациях: например, официальный подкаст NASA называется “Houston, we have a podcast!”
    Houston, we have a problem: I’ve made too much lasagna! — ‘Хьюстон, у нас проблема: я приготовил слишком много лазаньи!’
  • Down-to-earth — ‘прагматичный, приземлённый’. Человек, который твёрдо стоит на ногах и не путает реальность с фантазиями. Временами используется и в негативном ключе — о людях без воображения, креативности и искры таланта.
    He’s too down-to-earth, it’s too boring — ‘Он слишком приземлённый, с ним так скучно!’
  • to love up to the Moon and back — ‘любить невероятно сильно’. Что удивительно, появилась идиома вовсе не из-за высадки человека на Луну. В детской книжке “Знаешь, как я тебя люблю?” Сэма Макбратни зайчонок и его папа соревнуются, кто кого больше любит, чья любовь сильнее и больше. Финальная фраза короткого рассказа — слова папы-зайца: “I love you right up to the moon and back” — ‘Люблю тебя до самой Луны и обратно’.

Активные исследования космоса за вот уже почти столетие всё ещё не наскучили человечеству, и вряд ли наскучат в обозримом будущем. И пока одни ударяются в rocket science, другие тренируют языки, чтобы было что обсудить с космическими исследователями. 

Reach for the stars в изучении английского

Пока космические корабли бороздят просторы, на Земле тоже есть чем заняться. Изучать космические термины, смотреть тематические фильмы и обсуждать новости космонавтики с единомышленниками со всего мира. Чтобы подготовиться к таким беседам, приходите тренироваться на разговорные клубы ILS. Только полезная и актуальная лексика, заботливые преподаватели и много речевой практики.

Узнать больше
Дайджест лучших статей

Каждый месяц отправляем подборку самых интересных статей об английском и не только: разбор грамматики, подборки слов и лайфхаки от преподавателей.

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!

Рекомендуем почитать

Запишитесь на бесплатный урок

Пройдете тест и определите уровнь английского

Посетите полноценный урок длительностью 1 час 20 минут в группе до 6 человек вашего уровня

Узнаете, как долго вам нужно учить английский, чтобы достигнуть цели, в группе или индивидуально

Начните занятия в языковой школе ILS

Поможем определить ваш уровень

Подберем программу под ваши цели

Дарим пробный урок

Познакомим со школой

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!

Менеджер свяжется с вами в течение 30 минут или с 9:00 до 21:00 по Московскому времени и подберет удобное время для пробного занятия

Показать все статьи

Дайджест лучших статей

Каждый месяц отправляем подборку самых интересных статей об английском и не только: разбор грамматики, подборки слов и лайфхаки от преподавателей.

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!