Если вы здесь, значит, не раз и не два слышали, как полезно и важно читать на английском. И конечно, видели рекомендации открывать любимые многотомники, читанные в переводе пять–семь раз, и пытаться продраться через сюжет на чужом языке.
Нельзя сказать, что это так уж неправильно — но начинать следует не с этого.
Во-первых, потому что оригинал может быть написан не на том уровне, который в состоянии осилить начинающие. Во-вторых, длинная книга сама по себе — тот ещё челлендж, и если на русском языке «Гордость и предубеждение» читается за два-три вечера, то для оригинала умножайте это время на три. А если ваш уровень не выше А2 — то на все семь.
Никто не начинает подготовку к марафону с собственно марафонной дистанции. Куда логичнее, проще и душевнее начинать путь англочитателя с коротких рассказов, уже подобранных под уровни или бережно адаптированных. Даже одна страница в день — и уже получается распробовать язык, юмор, стиль автора, подсмыслы и подтекст, а ещё ощутить гордость за себя.
A2–B1: простые рассказы с непростым характером
Если в тексте понимаете половину и больше, не теряетесь в несложных диалогах и можете простенько описать вчерашний день — давайте начнём отсюда. Рассказы с базовой грамматикой, разговорной лексикой и трогательным сюжетом.
- «A Clean, Well-Lighted Place» by Ernest Hemingway
Двое официантов обсуждают старика, который пьёт в одиночестве за столиком поздней ночью. За лёгкими, малоосмысленными диалогами скрываются одиночество и ценность человеческого присутствия. События не ускоряются, не нагнетаются и едва движутся с места, но ощущение, будто подслушиваем чью-то жизнь, не пропадает до самого конца.
Минимализм Хемингуэя — подарок для изучающих. Простые предложения, грамматика без усложнений и наслоений — и этого хватает для глубины и пронзительности.
- «The Missing Coins» by John Escott
Студенты Пит и Карла гуляют по старинному английскому городу Бат, заходят в магазин редких монет и марок. Владелец обвиняет их в краже, но правда выходит запутаннее.
Рассказ буквально написан для людей, которые едва начали изучать английский язык. Простейшая грамматика, расхожая лексика, линейный сюжет с простым и умильным твистом — оптимально для начинающих.

- «The Open Window» by Saki (H. H. Munro)
Застенчивый гость приходит в дом незнакомой семьи и знакомится с разговорчивой племянницей, которая рассказывает историю «пропавших» родственников.
Британский юмор в чистом виде, написанный лёгким и понятным языком. Сюжет пересказывается в трёх предложениях, но прелесть рассказа вовсе не в этом — а в нагнетании и контрасте.
- «Thank You, Ma’am» by Langston Hughes
Подросток пытается ограбить женщину на улице, но дело идёт не так, как он рассчитывал. И это — только начало череды неожиданностей: вместо полиции дама отводит паренька к себе домой и угощает горячим ужином. Три страницы грубоватой, но такой трогательной человечности.
Короткая история о том, что воспитание не требует лекций. Разговорный язык, много эмоций и мало вычурных конструкций — попробуйте пересказать этот текст после прочтения.
Чтобы ещё тщательнее поработать над простыми текстами, разыгрывайте из них сценки, с собеседником или сами с собой, пересказывайте сюжет, придумывайте продолжения или переписывайте тексты от другого действующего лица. Постарайтесь не только разобраться в тексте, но и прожить его, повзаимодействовать с ним не только на уровне знакомства.
Хорошо читать, когда есть с кем обсуждать
Именно поэтому не бросаем наедине с книгами, а зовём присоединиться к групповым онлайн-курсам в ILS. Подбираем группы строго по уровню, назначаем только сертифицированных преподавателей, выбираем живые темы и яркие рассказы, тренируем речь и легко преодолеваем языковой барьер вместе.
Узнать большеB2: рассказы посложнее и анализ стилистики
На этом уровне уже не возникает паники при виде незнакомого слова, так что пора знакомиться с авторами, которые играют с формой и идеей, пора исследовать возможности английского за пределами базового «донести информацию».
- «The Lottery» by Shirley Jackson
Жители маленькой американской деревушки собираются на ежегодную «лотерею». Сначала события кажутся праздничными, все говорят о будущем урожае, но чем дальше развивается сюжет, тем тревожнее чувствует себя читатель, тем нервознее ведут себя персонажи.
Сначала кажется, что это простая деревенская зарисовка. Жуть нагнетается позже, подаётся по капле, осторожно и грамотно. Отличный текст и для подтягивания грамматики, и для бесед на тему «что хотел сказать автор».
- «Lamb to the Slaughter» by Roald Dahl
Женщина узнаёт новость, которая ломает её жизнь, и реагирует на это неожиданно спокойно, даже хладнокровно. Она берёт в руки ногу ягнёнка — и вечер превращается в мрачную комедию. Тонкий юмор, холодная логика и хитрый финал.
Живой язык, насыщенный и эмоциональный сюжет, щепотка игр разума — рецепт приятного и полезного вечера. А тематика рассказа равнодушным не оставит никого — так что чтение этих нескольких страничек несложно превратить в литературный вечер с дискуссией — желательно на английском.
- «A Sound of Thunder» by Ray Bradbury
Не слишком далёкое будущее, развитые технологии. Группа отправляется в путешествие во времени на организованную охоту за динозаврами. Стрелять можно только в помеченных животных, а сход с тропы даже на один шаг запрещён и наказуем. Крошечная ошибка вызывает последствия, которые меняют ход развития человечества.
На первый взгляд — стандартная фантастика про путешествия во времени, ничего нового. Но на самом деле, если копнуть поглубже, вскрываются вопросы внимательности к окружающим и ответственности. А ещё не исключено, что именно этот рассказ породил понятие «эффект бабочки». Или наоборот — был написан с отсылкой на термин, точно это неизвестно.
- «The Gift of the Magi» by O. Henry
Нежный рассказ о возвышающей любви молодой семейной пары. Каждый хочет подарить другому нечто ценное и важное — и каждый жертвует ценным и важным ради этого.
Старомодный стиль и местами устаревшая лексика — причины, по которым рассказ лежит в блоке для В2. В остальном — грамматика, построение повествования, образы и сюжет понятны и для уровня пониже.
На этом уровне уже пора переосмыслять текст: учиться разбирать стиль написания, копировать конструкции, выбирать лексику, которая удачно ложится на вашу собственную повседневность. Пробуйте переписывать эти рассказы более лёгким или, напротив, сложным языком, насколько понимаете и хватает запаса. Обсуждайте сюжеты, делитесь мыслями и идеями, на которые наталкивают эти сюжеты.

C1–C2: язык, подтекст и культурные слои
Здесь уже получается не просто читать — смаковать тексты. Здесь уже понятен стиль, ритм, игра смыслов и слов.
- «The Tell-Tale Heart» by Edgar Allan Poe
Безымянный рассказчик уверяет читателя, что он не сошёл с ума, пока объясняет, почему убил старика-соседа. Чем больше рассказывает, тем мощнее нарастает безумие происходящего.
Пять страниц музыкального ритма и идеальной грамматики. Текст сложный, но захватывающий: Эдгар По мастерски настраивает повествование и ведёт по сюжету, не позволяя даже выдохнуть невовремя.
- «Cat Person» by Kristen Roupenian
Молодая женщина заводит знакомство с мужчиной, и после романтичной переписки наконец решает встретиться. Между текстовыми сообщениями, неловкостью и ожиданиями рождается современная драма о самообмане. Реальность двадцать первого века — переписываться с людьми куда приятнее, чем встречаться вживую.
Современный язык, отношения, неловкости — для разнообразия добавился текст, написанный в этом веке. Рассказ зайдёт тем, кто хочет глубже понимать англоязычную культуру общения и разговорные словечки.
- «Interpreter of Maladies» by Jhumpa Lahiri
Индийский гид возит американскую семью по историческим местам и невольно вовлекается в их личные тайны. Разговоры в машине превращаются в зеркала чужих чувств. История о непониманиях, одиночестве и несвоевременном молчании.
Текст глубоко психологичный, в числе прочего задевающий и межкультурное взаимодействие. Будет полезен не только как тренировка грамматики и набор лексики, но и как повод поразмышлять.
На уровне С1 и С2 уже пора подключать всё, что работает с литературой и на родном языке. Пишите эссе и пространные рассуждения на тему и без неё, анализируйте поступки и помыслы персонажей, изучайте биографии писателей, чтобы лучше разбирать образы… Список огромен, почти бесконечен. А начать можно с попыток описать чувства героев как можно короче и как можно точнее.

Как читать с максимумом пользы
- Перечитывайте. Одного раза мало — и детали сюжета легко потерять, и много незнакомых слов. Возвращайтесь к прочитанному тексту, вспоминайте, что было непонятно в прошлый заход.
- Не переводите каждое слово. Если процентов 70 текста уже понятно, остальное тренируйтесь угадывать по контексту. Уже потом, после прочтения, проверяйте себя. И если не угадали — перечитывайте с новым пониманием.
- Читайте вслух. И произношение тренируется, и новые слова крепче запоминаются
- Заведите читательский дневник. Записывайте цитаты, новые слова — исключительно в составе конструкций, фиксируйте идеи и мысли, на которые натолкнуло прочитанное
- Обсуждайте прочитанное. С литературным клубом, с преподавателем английского, с собратом по учёбе, с дневником или даже с собой. Главное — вслух, никого не стесняясь.
Одного рассказа в неделю хватит, чтобы через три месяца приучиться думать на английском, хотя бы понемногу. И всё это — без нудных учебников и зубрёжки, под чай и, если хотите, приятную музыку.
Хорошо читать, когда есть с кем обсуждать
Именно поэтому не бросаем наедине с книгами, а зовём присоединиться к групповым онлайн-курсам в ILS. Подбираем группы строго по уровню, назначаем только сертифицированных преподавателей, выбираем живые темы и яркие рассказы, тренируем речь и легко преодолеваем языковой барьер вместе.
Узнать больше





