20 фраз для разговора с друзьями
- What’s up?
Перевод: Как дела? Что нового?
Эта фраза является универсальным приветствием среди друзей. Ее можно использовать в любой ситуации, чтобы начать разговор.
Пример: «Hey buddy! Whats up?» (Эй, приятель! Как ты?)
- Hang out
Перевод: Тусоваться, проводить время вместе
Пример: «Do you want to hang out this weekend?» (Хочешь потусоваться на выходных?)
- Chill out
Перевод: Расслабься, успокойся
Пример: «You need to chill out and stop worrying.» (Тебе нужно расслабиться и перестать волноваться.)
- Catch up
Перевод: Наверстать упущенное, поболтать о том, что произошло
Пример: «Let’s catch up over coffee.» (Давай поболтаем за чашкой кофе.)
- No worries
Перевод: Не волнуйся, все в порядке
Эта фраза используется, чтобы успокоить собеседника и показать, что все под контролем.
Пример: «Sorry for being late.» «No worries!» ( — Прости за опоздание. — Не волнуйся!)
- Take it easy
Перевод: Не напрягайся, будь спокоен
Эта фраза используется для прощания или чтобы пожелать кому-то хорошо провести время.
Пример: «I’ll see you later. Take it easy!» (Увидимся позже. Не напрягайся!)
Давно хотели потренировать английскую речь? Записывайтесь в разговорные клубы ILS School и делитесь впечатлениями на английском под руководством лучших преподавателей.
Узнать больше
- My bad
Перевод: Моя вина, мой «косяк»
Эту фразу можно использовать, чтобы извиниться за ошибку.
Пример: «Oops, my bad! I forgot to bring the drinks.» (Ой, моя вина! Я забыл принести напитки.)
- Hit me up
Перевод: Свяжись со мной, напиши мне
Эта фраза используется, чтобы попросить кого-то связаться с вами.
Пример: «Hit me up when you’re in town.» (Свяжись со мной, когда будешь в городе.)
- I’m down
Перевод: Я согласен, я за
Эта фраза выражает согласие на предложение.
Пример: «Do you want to go to the concert?» «I’m down!» (— Хочешь пойти на концерт? — Я за!)
- On point
Перевод: Идеально, в точку
Используется для описания чего-то, что сделано очень хорошо.
Пример: «Your outfit is on point!» (Твой наряд просто в точку!)
- Bummer
Перевод: Облом, разочарование
Используется, чтобы выразить сожаление по поводу чего-то неприятного.
Пример: «I can’t come to the party.» «What a bummer!» (— Я не могу прийти на вечеринку. — Вот облом!)
- Awesome
Перевод: Потрясающе, круто
Эта фраза используется, чтобы выразить восторг или одобрение.
Пример: «You got the job? That’s awesome!» (Ты получил работу? Это потрясающе!)
- Dude
Перевод: Чувак
Это дружеское обращение к другу, особенно к парню.
Пример: «Dude, you won’t believe what happened!» (Чувак, ты не поверишь, что случилось!)
- Give it a shot
Перевод: Попробовать
Эта фраза используется, чтобы предложить кому-то попробовать что-то новое.
Пример: «I’ve never tried sushi before.» «Give it a shot!» (— Я никогда не пробовал суши раньше. — Попробуй!)
- It’s a piece of cake
Перевод: Это проще простого
Используется для описания чего-то очень легкого.
Пример: «Don’t worry about the exam. It’s a piece of cake.» (Не переживай за экзамен. Это проще простого.)
- Fingers crossed
Перевод: скрестить пальцы, надеяться на хорошее
Выражение буквально переводится как «скрещенные пальцы» — потому что именно такой жест делают англичане, когда желают кому-то удачи.
Пример: «Tomorrow will be your first exam. Fingers crossed!» (Завтра будет твой первый экзамен. Держу кулачки!)
- I’ve lost the thread
Перевод: Я не понял, я потерялся (в беседе), я запутался
Если вы или ваш собеседник потеряли нить разговора, то вместо длинного «I don’t understand» можно использовать идиому «I’ve lost the thread» — дословно «я потерял нить повествования».
Пример: «Oh, sorry, can you speak slowly because I’ve lost the thread.» (Ох, прости, можешь ли ты говорить медленнее, потому что я уже запуталась.)
- Likewise
Перевод: Взаимно!
Друг или его родители могут сказать вам: «You are always welcome at our house» — «Мы всегда тебе рады». Чтобы ответить «взаимно», носитель языка обычно скажет « likewise».
Пример: «I am glad to meet you.» «Likewise!» (— Приятно было с тобой познакомиться. — Взаимно!)
- Sorry to cut in, but…
Перевод: Извини, что прерываю / перебиваю / влезаю, но...
Используйте это выражение, когда вы хотите кого-то прервать во время разговора, чтобы сказать что-то важное. Обратите внимание, что знакомая фраза «I’m sorry to interrupt you» может звучать слишком формально. В разговоре с друзьями лучше употребить предлагаемое выражение и дополнить его вопросов «Can I just stop you there for a moment?»
Пример: «Sorry to cut in, but I know really interesting fact about this topic.» (Извини, что прерываю, но я знаю действительно интересный факт на эту тему.)
- (That’s) fair enough
Перевод: Справедливо сказано!
Если вы считаете, что высказывание собеседника справедливо, или хотите завершить спор, сказав «Согласен!», разговорным синонимом «You’re right!» является фраза «Fair enough!»
Пример: «Ok, I see, fair enough!» (Да, я согласен, это справедливо!)
Использование этих фраз поможет вам звучать более естественно и дружелюбно при общении на английском языке. Не бойтесь внедрять их в свою речь и наблюдать, как ваши разговоры становятся более непринужденными и веселыми!