Почему в английском так много «криков»
Когда вы учите язык на начальном уровне, кажется, что глагол shout — это универсальный ответ на все случаи жизни. Но стоит начать смотреть сериалы в оригинале или читать книги, как тут же появляются scream, yell, cry, bawl, roar, shriek, и все они переводятся одним и тем же словом. На самом деле носители чувствуют разницу между ними так же отчетливо, как мы между «шепнуть», «буркнуть» и «гаркнуть».
Ниже разберем четыре основных глагола, которые чаще всего путают изучающие английский, а затем добавим несколько полезных вариантов для среднего и продвинутого уровня.
Shout — громко и по делу
Shout — самый нейтральный и частотный глагол в этой компании. Он означает говорить очень громко, чтобы вас услышали на расстоянии, через шум или в толпе. В shout не обязательно вложена эмоция: можно shout от злости, а можно просто чтобы окликнуть друга на другой стороне улицы.
- She shouted his name across the platform. Она прокричала его имя через платформу.
- Don’t shout at me, I can hear you perfectly. Не кричи на меня, я прекрасно тебя слышу.
- The coach shouted instructions to the players. Тренер выкрикивал указания игрокам.
Обратите внимание на предлоги: shout at somebody — это кричать на кого-то в негативном смысле (ругаться), а shout to somebody — просто окликать, привлекать внимание.

Преподаватель Анастасия в филиале Языковой школы ILS.
Scream — пронзительно и на высокой ноте
Scream — это крик высокий, тонкий, часто неконтролируемый. Так кричат от боли, ужаса, сильного испуга или восторга. Если вы представили героиню фильма ужасов, увидевшую маньяка, — это именно scream. Дети в парке аттракционов на американских горках тоже scream.
- She screamed when she saw the spider. Она закричала, когда увидела паука.
- The fans screamed with excitement. Фанаты визжали от восторга.
- He screamed in pain and fell to the ground. Он вскрикнул от боли и упал на землю.
У scream есть и переносное значение — «кричать о чем-то» в смысле привлекать внимание, бросаться в глаза:
- Her outfit just screams money. Ее наряд просто кричит о деньгах.
Yell — эмоциональный возглас
Yell ближе всего к русскому «вопить» или «орать». Это громкий резкий возглас, часто на одном дыхании и с сильной эмоцией — злостью, волнением, радостью, удивлением. В отличие от scream, yell — это обычно короткое восклицание, часто со словами, а не просто звук.
- Stop yelling at the kids! Хватит орать на детей!
- He yelled «Watch out!» just in time. Он крикнул «Осторожно!» как раз вовремя.
- The crowd yelled with joy when the team scored. Толпа завопила от радости, когда команда забила гол.
В американском английском yell встречается чаще, чем в британском, где предпочитают shout. Поэтому в американских сериалах вы будете слышать yell почти в каждом эпизоде.
Заговорите по-английски уверенно и без скованности
Знать разницу между scream и shout — это одно, а умело использовать такие тонкости в живой речи — совсем другое. На бесплатном пробном уроке в группе ILS преподаватель оценит ваш уровень, покажет методику и поможет выбрать программу, с которой вы перестанете путать синонимы и начнете говорить естественно. Занятия проходят в небольших группах, так что будет много практики и общения.
Узнать большеCry — коварный «ложный друг»
Cry — слово, на котором спотыкаются почти все. В современном английском его основное значение — «плакать, лить слезы», а не «кричать»:
- The baby is crying again. Малыш снова плачет.
- Don’t cry, everything will be fine. Не плачь, все будет хорошо.
Но у глагола сохранилось и второе значение — «восклицать, выкрикивать». В этом смысле cry встречается в литературе, устойчивых выражениях и несколько архаичных контекстах:
- «Help me!» he cried. «Помогите!» — воскликнул он.
- She cried out in surprise. Она вскрикнула от удивления.
Обратите внимание на фразовый глагол cry out — вот он как раз означает «вскрикнуть, закричать» в неожиданной ситуации. Это вполне живое, современное выражение.
Еще одна типичная ошибка — путать cry и scream в значении «плакать». Scream не означает «плакать», даже если ребенок делает это очень громко. Если имеется в виду истерика со слезами, носители скажут cry hysterically или scream and cry вместе.
Дополнительные глаголы для уровня B1 и выше
Если вы хотите звучать выразительнее, стоит пополнить словарь еще несколькими вариантами.
- Shriek — пронзительный, очень высокий визг. Похож на scream, но еще тоньше и резче. She shrieked with laughter. Она пронзительно расхохоталась.
- Roar — рев. Так кричат львы, толпа на стадионе, разгневанный начальник. The crowd roared when the goal was scored. Толпа взревела, когда забили гол.
- Bawl — реветь, орать во весь голос. Часто про ребенка или пьяного человека. The toddler was bawling in the supermarket. Малыш ревел в супермаркете.
- Squeal — визг, часто от восторга или легкого испуга, коротко и высоко. The kids squealed with delight. Дети завизжали от восторга.
- Howl — выть, завывать. Подходит для ветра, волков и человека, воющего от боли или хохота. He howled with laughter. Он завыл от смеха.
- Wail — причитать, голосить, плакать навзрыд. The mother wailed over her loss. Мать голосила, оплакивая потерю.
Занятие в группе в филиале Языковой школы ILS.
Идиомы и устойчивые выражения
Глаголы крика щедро представлены в английских идиомах. Вот несколько, которые стоит запомнить.
- Scream bloody murder — поднимать жуткий шум, орать как резаный. He screamed bloody murder when he saw the bill. Он поднял страшный крик, увидев счет.
- Shout from the rooftops — кричать на каждом углу, громко объявлять. She wanted to shout her good news from the rooftops. Она хотела кричать о своей хорошей новости на каждом углу.
- A far cry from — совершенно не похожий, очень далекий от. This hotel is a far cry from what they promised. Этот отель совсем не похож на то, что обещали.
- Cry over spilt milk — плакать о пролитом молоке, сожалеть о непоправимом.
- Yell one’s head off — орать изо всех сил, кричать до хрипоты.
Как запомнить разницу
Простая подсказка для запоминания четырех ключевых глаголов:
- Shout — громко зову или ругаю, по делу.
- Scream — пронзительно кричу от страха, боли или восторга.
- Yell — эмоционально ору или вскрикиваю словами.
- Cry — плачу (основное значение) или восклицаю (книжное).
Когда сомневаетесь, какой глагол выбрать, задайте себе два вопроса: какая эмоция у говорящего и как звучит этот крик — низко и мощно или тонко и пронзительно. Ответы подскажут нужный глагол.
Разберем все тонкости английского на практике
Синонимы, идиомы, оттенки значений — все это легко запомнить, когда есть возможность применить слова в разговоре, а не зубрить их по списку. В языковой школе ILS занятия построены на активном общении: вы говорите с первого урока и разбираете нюансы вместе с преподавателем. Приходите на бесплатный пробный урок в группе — познакомитесь с методикой и почувствуете разницу.
Узнать большеНадеемся, теперь вы точно знаете, когда в английском уместно scream, а когда yell, и почему cry — это скорее про слезы, чем про крик. Чем больше таких оттенков вы замечаете, тем живее и естественнее звучит ваша речь. А если хочется разбираться в языке глубже и увереннее пользоваться всеми его возможностями — ждем вас на занятиях в ILS.







