Языковые курсы
Языковые курсы
Экзамены
Экзамены
Другие услуги
Другие услуги
Онлайн-тест
О нас
Английский
Китайский
Испанский
Итальянский
Французский
Немецкий
Международные экзамены
Независимое тестирование ILS
Подготовка к ЕГЭ, ОГЭ
Языковой лагерь в Подмосковье
Летние программы
Тест на знание английского
Наши школы
Программы и курсы

Английский язык, Начальный уровень (A1-2), Детям

История Хэллоуина и полезная лексика о празднике

Самый жуткий и весёлый праздник осени, а то и года. Повод расслабиться, надеть пугающий костюм, разрисовать лицо мрачными красками и пойти чудачить с друзьями — всё это Хэллоуин, относительно новый праздник для России и многовековой — для европейской и американской части мира. Поговорим об истоках праздника, значении, добавим лексики и идиом, чтобы суметь рассказать будущим англоязычным друзьям, как отпраздновали последний день октября.

История Хэллоуина и откуда пошёл праздник

Популярнее Хэллоуина в англоязычных странах, пожалуй, только Рождество. Канун дня Святых, День почитания умерших — в разное время и в разных культурах праздник носил разные имена, но традиции мало менялись.

Само название идёт от фразы All Hallows Eve — ‘вечер перед Всеми Святыми’, канун Дня святых, а корни праздника уходят аж к началу новой эры. Первого ноября христиане праздновали День святых, где благодарили покровителей и обращали в свою веру язычников.

Язычники, в свою очередь, сопротивлялись. По кельтскому календарю октябрь— последний месяц года и конец сбора урожая. В начале октября отмечался Самайн — конец лета, праздник благодарности за урожай, священных костров и проводов старого года. 

Самайн плавно перекочевал на последний день октября, а кельты добавили к верованиям праздника ещё одно — считалось, что в этот день души умерших возвращаются на время в мир живых, и их положено задабривать подарками и сладостями. Отсюда пошла традиция под названием trick-or-treat — ‘гадость или сладость’, обычай, при котором дети в жутких — скажем честно, куда чаще очаровательных, чем жутких — костюмах бегают по домам и выпрашивают сладкое. И никто не отказывает, ведь если в дом постучался настоящий дух и получил отказ, на всю семью призраки нашлют ужасные проклятия.

Из Ирландии, земли кельтов, праздник разошёлся по миру вместе с переселенцами, и на новых землях обрёл новые краски, толкования и обычаи, трансформировался и подстроился под новую действительность. В конце концов христианский канун Дня святых и языческий Самайн причудливо переплелись, и праздновать этот день стали представители любых конфессий. Хотя до сих пор отношение к празднику неоднозначное: одни считают день подходящим поводом повеселиться, другие воспринимают как средоточие бесовщины и кощунства.

Кроме истории праздника, будем проходиться и по тематической лексике:
All Hallows’ Eve — ‘Канун всех святых’;

All Hallows’ Mass — ‘День всех святых’;

Halloween — ‘Хэллоуин’;

trick-or-treat — ‘гадость или сладость’;

soul — ‘душа’;

monster — ‘монстр’;

graveyard — ‘кладбище’;

coffin — ‘гроб’;

scary — ‘жуткий’;

dead — ‘мертвый’;

spooky — ‘зловещий’;

creepy — ‘бросающий в дрожь’;

mean — ‘злой’;

fearful — ‘страшный’;

terrible, horrible — ‘ужасный’;

terrifying — ‘ужасающий’;

frightening — ‘пугающий’;

cry — ‘кричать, плакать’;

frighten — ‘пугать’;

hide — ‘прятаться’;

tremble — ‘дрожать’;

be scared — ‘бояться’;

scream — ‘вопить, пронзительно кричать’;

to chill the blood или to make the blood run cold — ‘пугать’;

to be scared stiff — ‘окаменеть от страха’

as mad as a hatter — ‘не в своем уме’

to be driven out of one’s mind — ‘сходить с ума’

Как выглядит Хэллоуин

Ни один праздник не обходится без атрибутов. Крашеные яйца на Пасху, ёлка на Новый год и Рождество, тыквы и летучие мыши на Хэллоуин. Но и не только они. 

  • привидения и скелеты — мультяшные или жутковатые, из бумаги, ткани или пластика, крошечные настольные или в человеческий рост. Как мог праздник духов обойтись без собственно духов?
    ghost — ‘дух, призрак, привидение’;
    skeleton — ‘скелет’;
    skull — ‘череп’;
    dress up — ‘наряжаться’;
    skeleton in the cupboard — ‘страшная тайна’;
    a ghost town — ‘город-призрак’, заброшенный город, где никто не живёт;
    spirited away — ‘таинственно похищенный, унесенный призраками’.
  • ведьма на фоне луны — чуть ли не самый частый рисунок на Хэллоуин. Жёлтый диск и женский силуэт на метле — кто же такого не видел. Поверье кельтов гласит, что в ночь на первое ноября сила ведьм возрастает многократно, и стоит знать этих дам в лицо. Или хотя бы по силуэту. Из хэллоуинской лексики с этим символом связаны:
    full moon — ‘полнолуние’;
    witch — ‘ведьма’;
    witch-hunt — ‘охота на ведьм’, преследование по надуманным причинам;
    witching hour — ‘глухая ночь’, самое тёмное время ночи, когда ведьмы собираются на шабаш;
    pointy hat — ‘остроконечная шляпа’;
    spell — ‘заклятие’;
    potion — ‘зелье, снадобье’;
    bewitched — ‘заколдованный’;
    cauldron — ‘котёл’.
  • Фонарь Джека — знаменитая тыква с жуткими рожицами и свечой внутри. У этого символа есть история. Жил-был ирландский фермер Джек, грешник и пьяница, хитрец и пройдоха. Не однажды обманывал он самого Сатану, и тот пообещал не претендовать на душу Джека после смерти. Однако и раю такой грешник оказался не нужен, и пришлось Джеку бродить во тьме чистилища до скончания времён. Чтобы светлее было блуждать, Сатана бросил фермеру горящий уголёк, а Джек вырезал для него фонарь из репы и повесил на посох. Фонарь вырезали и из брюквы, и из тыквы, но значение не менялось — Джек с фонарём скитается в темноте и ведёт за собой заблудшие души. Сами кельты выставляли тыквы со свечами на крыльцо, чтобы привлечь духов умерших родных к семейному очагу, а злых призраков, напротив, отпугнуть зловещими рожицами. Постепенно тыква стала единственной основой для фонаря, а репу и другие овощи оставили для других целей.
    Jack-o’-Lantern — ‘Фонарь Джека’;
    pumpkin — ‘тыква’;
    turnip — ‘репа’;

carve pumpkins — ‘вырезать на тыквах';
lost soul — ‘заблудшая душа’.

  • чёрная кошка — самый мрачный, таинственный и окружённый суевериями зверь. Репутация у животного та ещё: считалось, что таких котов заводят исключительно ведьмы, да и сам Сатана не брезгует пройтись по земле на мягких чёрных кошачьих лапах.
    black cat — ‘чёрная кошка’;
    curse — ‘проклятие’.
  • летучая мышь — ещё одно погружённое во мрак и суеверия животное. Мало того, что обращаются в вампиров, так ещё и смерть за собой следом водят. Считалось, что летучая мышь, трижды облетевшая дом в день Хэллоуина, принесёт в этот дом смерть; а если внутрь залетит, то дом населён призраками.
    bat — ‘летучая мышь’;
    vampire – ‘вампир’;
    bats in the belfry — ‘не все дома’
    death — ‘смерть’;
    haunted house — ‘дом с привидениями’.
  • пауки — а тут сразу две почти противоположные приметы. С одной стороны, если паук упадёт на горящую свечу и сгорит в её пламени, то стоит опасаться ведьмы поблизости. С другой, если в Хэллоуин увидите рядом паука, то дух умершего человека, влюблённого в вас при жизни, следит за вами и охраняет.
    spider — ‘паук’;
    candle — ‘свеча’.
  • початки кукурузы, яблоки и снопы пшеницы — раз уж Хэллоуин означал конец урожая и начало зимы, что могло стать более точным символом богатого урожая, чем главные сельхозкультуры. Америка добавила к европейской пшенице и яблокам кукурузу, и вместе колоски, початки и осенние фрукты составят правильный хэллоуинский букет.
    wheat — ‘пшеница’;
    corn — ‘кукуруза’;
    apple — ‘яблоко’;
    harvest — ‘урожай’.

Традиции и правила

О trick-or-treat уже рассказали выше — нельзя отказывать очаровательному призраку в маминой простыне, ведь это может быть настоящий дух. А никому не хочется расстраивать умерших. Но есть и другие традиции, без которых сложно представить праздник.

Костюмированные шествия устраивают не только дети — взрослые тоже не прочь побродить по округе и попугать прохожих. Правда, массовый характер эти шествия потеряли — изначально взрослые и дети переодевались, чтобы запутать бродячих духов и не дать себя погубить. Сейчас если такие стихийные парады и случаются, то быстро заканчиваются в пабе или на вечеринке. Зато вечеринки получаются очень тематическими.

С яблоками, ставшими символом сбора урожая, тоже есть традиция. Популярная хэллоуинская игра называется bobbing-for-apples — ‘ловля яблок’. Игрокам завязывали руки за спиной и ставили перед бочкой, наполненной водой, куда бросали десяток яблок. Задача игрока — поймать ртом яблоко быстрее соперников. Сейчас победа даёт уважение и номинальный приз, а раньше считалось, что победивший первым из игроков обзаведётся семьёй.

Раз уж Хэллоуин, в числе прочих, и праздник сбора урожая, принято готовить из овощей и фруктов, символизирующих этот день. Строгого набора рецептов нет, но тыквенные пироги, печенья или запеканки, яблочные сладости и выпечка из пшеничной и кукурузной муки обязательно появляются на столе в этот день.

Сложно назвать традицией массовую закупку сладкого в канун Хэллоуина, но факт: четверть проданных за год сластей в США продаётся к концу октября. Но не стоит думать, что достаются эти покупки исключительно детям: опросы показывают, что 90% родителей запускают руки в корзинки с добычей детей. Так что и взрослым, и детям достаются вкусности на праздник.

Ещё одной традицией стало украшение дома и лужайки перед ним. Началось это с выставления украшенных тыкв на крыльцо и дошло до соревнований на самый жуткий дизайн приусадебного участка, жутких фигур, расставленных по участку, до колоссальных денег, потраченных на запугивание соседей и таинственную подсветку.

fortune telling — ‘гадание’;
bob for apples — ‘вылавливать ртом яблоки из воды’;
collect candies — ‘собирать конфеты, сладости’;

pumpkin/apple pie — ‘тыквенный/яблочный пирог’;

Всё в этот день должно быть жутким и пугающим. Но это не повод прятаться в одеяло и обещать себе не высовываться наружу — напротив, удачный случай взглянуть в лицо страхам. И если есть в английском темы, которые пугают, самое время с ними встретиться!

Международная языковая школа ILS запускает бесплатный курс «Английский — это не страшно» в чат-боте в Telegram. Жуткие артикли, пугающие английские звуки и наводящие ужас времена — в боте разбираем бросающие в дрожь темы и избавляемся от страха перед английским. Записывайтесь — будет весело! И немножко страшно. Но больше весело!

Дайджест лучших статей

Каждый месяц отправляем подборку самых интересных статей об английском и не только: разбор грамматики, подборки слов и лайфхаки от преподавателей.

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!

Рекомендуем почитать

Запишитесь на бесплатный урок

Пройдете тест и определите уровнь английского

Посетите полноценный урок длительностью 1 час 20 минут в группе до 6 человек вашего уровня

Узнаете, как долго вам нужно учить английский, чтобы достигнуть цели, в группе или индивидуально

Начните занятия в языковой школе ILS

Поможем определить ваш уровень

Подберем программу под ваши цели

Дарим пробный урок

Познакомим со школой

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!

Менеджер свяжется с вами в течение 30 минут или с 9:00 до 21:00 по Московскому времени и подберет удобное время для пробного занятия

Показать все статьи

Дайджест лучших статей

Каждый месяц отправляем подборку самых интересных статей об английском и не только: разбор грамматики, подборки слов и лайфхаки от преподавателей.

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!