Языковые курсы
Языковые курсы
Экзамены
Экзамены
Другие услуги
Другие услуги
Онлайн-тест
О нас
Английский
Китайский
Испанский
Итальянский
Французский
Немецкий
Международные экзамены
Независимое тестирование ILS
Подготовка к ЕГЭ, ОГЭ
Языковой лагерь в Подмосковье
Летние программы
Тест на знание английского
Наши школы
Программы и курсы

Английский язык

Самые пугающие английские идиомы к Хеллоуину

В качестве угощения на Хеллоуин подготовили для вас подборку идиом, связанных с символами и атрибутами праздника. 

Идиомы о страхе и ужасе

Когда страх настолько велик, что слова scared и terrified не могут передать всю гамму чувств, на помощь придут следующие идиомы:

scared to death – напуганный до смерти

  • I was scared to death when I heard some noises downstairs in the middle of the night. – Я был до смерти напуган, когда услышал какие-то звуки внизу посреди ночи.  

scared stiff/silly – очень напуганный

Среди значений слова stiff – “одеревеневший, остолбеневший”, а значит идиому be scared stiff можно точнее перевести как “остолбеневший от ужаса”. Прилагательное silly означает “глупый”. Если человек scared silly, он так напуган, что начинает вести себя нелогично и глупо.

  • The kid was scared stiff as the dog started barking at him. – Ребёнок был жутко напуган, когда собака начала на него лаять.
  • Now, I can recall that situation calmly and even with a smile, but back then I was scared silly. – Сейчас я могу вспоминать ту ситуацию спокойно и даже с улыбкой, но тогда я была ужасно напугана.

scared witless/out of one’s wits – очень напуганный

Слово wit означает “ум, разум”. Действительно, от сильного страха можно и лишиться ума-разума.

  • Rachel got scared witless when she realized someone was following her. – Рейчел жутко испугалась, поняв, что кто-то её преследует. 
  • When the police found the missing child, she was scared out of one’s wits but luckily not injured. – Когда полиция нашла пропавшую девочку, она была жутко напугана, но к счастью, не ранена. 

scared out of one’s mind – безумно напуганный

  • The driver is scared out of his mind because of the accident and needs time to calm down. – Водитель безумно напуган из-за аварии, и ему нужно время, чтобы успокоиться. 

scared out of (one's) pants – очень напуганный

  • You’ll be scared of pants when you watch this horror movie, I promise. – Тебе будет жутко страшно, когда посмотришь этот ужастик, обещаю. 

shaken to the core – глубоко потрясённый, испуганный

  • It is obvious that the victim is shaken to the core. – Очевидно, что жертва находится в глубоком потрясении. 

frozen with fear – застывший от ужаса

  • Everyone was frozen with fear and didn’t know what to do. – Все застыли от ужаса и не знали, что делать.  

heart in one's mouth – в ужасе

  • He has arachnophobia, so his heart was in his mouth when he saw a spider on the wall. – У него арахнофобия, так что он был в ужасе, когда увидел на стене паука.

heart missed a beat – сердце чуть не остановилось

  • I heard someone opening the door and my heart missed a beat. – Я услышал, как кто-то открывает дверь, и моё сердце чуть не остановилось.  

to be afraid of one’s own shadow – бояться собственной тени

  • My older brother says that when I was a kid I was afraid of my own shadow. However, I don’t believe him! – Мой старший брат говорит, что когда я был маленьким, я боялся собственной тени. Однако, я ему не верю!

to give someone heebie-jeebies – напугать кого-то

Отдельно heebie-jeebies можно перевести как “нервная дрожь”.

  • Bloody movie scenes always give me heebie-jeebies. – Кровавые сцены в кино всегда меня пугают. 

to scare daylights/the hell out of someone – сильно напугать кого-либо

  • Oh my God, that’s you! You’ve scared the hell out of me! – Боже мой, это ты! Как же ты меня напугал!

to scare someone out of a year's growth – сильно напугать кого-либо

Эта идиома подразумевает “напугать кого-то так сильно, что это укоротит ему жизнь на год”.

  • The whole story scared me out of a year's growth. – Вся эта история ужасно меня напугала. 

to frighten the life out of someone – напугать кого-либо до смерти

  • The cat suddenly jumped from the couch and frightened the life out of us. – Кошка внезапно спрыгнула с дивана и напугала нас до смерти.

to scare someone straight – напугать и заставить кого-либо поменять своё поведение от страха

  • My friend’s example scared me straight and I finally gave up smoking. – Пример друга сильно испугал меня, и я наконец-то бросил курить.

to give someone the creeps – напугать, заставить содрогнуться

  • The idea of eating insects gives me the creeps. – Мысль о поедании насекомых заставляет меня содрогнуться.

to creep/freak someone out – пугать, ужасать кого-то

  • Don’t keep silent! It freaks me out. – Не молчи! Меня это пугает. 

it makes one’s blood run cold/it chills one’s blood – от этого кровь стынет в жилах

  • The latest news made my blood run cold. – У меня кровь в жилах застыла от последних новостей. 

it makes one’s hair stand on end – от этого волосы встают дыбом

  • The story she’s just told makes my hair stand on end. – У меня волосы дыбом от истории, которую она только что рассказала. 

it sends a shiver/shivers/chills down one’s spine – от этого холодок по спине пробегает

  • The teacher’s facial expression sent a shiver down the studen’t spine. – От выражения лица учителя у ученика холодок по спине пробежал. 

to break out in cold sweats – покрыться холодным потом

  • As soon as she heard her name, she broke out in cold sweats. – Как только она услышала своё имя, она покрылась холодным потом. 

to shake/tremble like a leaf – трястись как лист

  • You are shaking like a leaf! What’s happened? – Ты вся трясёшься! Что случилось?

to quake in one's boots/shake in our shoes – дрожать от страха

  • He was quaking in his boots as if he had seen a ghost. – Он дрожал от страха, как будто увидел привидение.

to run scared – паниковать

  • We were running scared before the exam, but it happened to be very easy. – Мы паниковали перед экзаменом, но он оказался очень лёгким. 

to jump out of one's skin – подпрыгнуть от страха

  • Somebody cried in the street and I jumped out of my skin. – На улице кто-то закричал, и я подпрыгнул от страха.  

to have goosebumps – покрыться мурашками

  • We all had goosebumps watching that thriller. – Мы все были в мурашках, когда смотрели тот триллер.

to get cold feet – испугаться в самый последний момент

  • She got cold feet when she saw how many people came to listen to her speech. – Она струсила, увидев, как много людей пришли послушать её речь. 

to chicken out – испугаться, струсить

  • Don’t chicken out! I’ll help you. – Не трусь! Я тебе помогу. 

Идиомы с атрибутами Хеллоуина

Привидения, ведьмы, скелеты и тыквы – в следующих идиомах будет всё, что связано с Хеллоуином. 

pumpkin head – дурак

  • He seemed to be such a pumpkin head, but turned out to be cleverer than any of us. – Он казался таким дурачком, а оказался умнее любого из нас.

(as) white as a ghost – бледный как привидение

  • Are you feeling unwell? You are as white as a ghost. – Ты плохо себя чувствуешь? Ты бледный как привидение. 

give up the ghost – умереть, испустить дух

  • The old richman gave up the ghost not long ago, leaving no will. – Богач недавно испустил дух, не оставив никакого завещания.

ghost town – город-призрак, безлюдный, опустевший город

  • My hometown is going to become a ghost town soon as most young people leave it in pursuit of a better life. – Мой родной город скоро станет городом-призраком, поскольку большинство молодых людей покидают его в поисках лучшей жизни. 

witching hour – полночь

  • Yesterday, we were watching horror films till the witching hour. – Вчера мы до полуночи смотрели ужастики. 

(as) cold as a witch's kiss – холодно, холодный как поцелуй ведьмы

  • Let’s stay home today. It’s cold as a witch's kiss outdoors. – Давай останемся дома. На улице ужасно холодно. 

skeleton(s) in one's closet /cupboard – скелет в шкафу

  • Everyone has a skeleton in their closet. – У каждого есть скелет в шкафу. 

skeleton at the feast – зануда, скучный, пессимистичный человек, чьё поведение портит всем настроение на празднике или вечеринке

  • I don’t want to invite my brother-in-law to the party. He’s always been a skeleton at the feast. – Не хочу приглашать шурина на вечеринку. Он всегда портит праздник. 

over my dead body – только через мой труп

  • “Over my dead body,” Emma said when her son told her he wanted to quit school and play in a music band. – “Только через мой труп,” – произнесла Эмма, когда её сын сказал ей, что хочет бросить школу и играть в группе.

dig one's own grave – вырыть себе могилу

  • Do you realize that you are digging your own grave when you argue with the boss? – Ты осознаёшь, что сам роешь себе могилу, когда споришь с начальником?

another nail in (one's) coffin – ещё один гвоздь в крышку гроба

  • This review is another nail in his coffin. – Эта рецензия – ещё один гвоздь в крышку его гроба. 

like a bat out of hell – быстро, молниеносно

  • She ran out of the building like a bat out of hell. I couldn’t even say hello. – Она просто вылетела из здания. Я даже поздороваться не успел. 

Надеемся, что такое количество идиом по теме Хеллоуина (а этот список можно ещё продолжать) вас не напугало, а напротив, вдохновило обогащать свой английский. Специально к Хеллоуину мы запустили бесплатный курс “Английский – это не страшно” в чат-боте в Телеграм. В течение недели каждый день вы будете изучать по одной теме, которые обычно наводят страх. Хотите убедиться, что бояться нечего, и во всех этих темах на самом деле нет ничего сложного? Тогда ждём вас на курсе. 

Дайджест лучших статей

Каждый месяц отправляем подборку самых интересных статей об английском и не только: разбор грамматики, подборки слов и лайфхаки от преподавателей.

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!

Рекомендуем почитать

Запишитесь на бесплатный урок

Пройдете тест и определите уровнь английского

Посетите полноценный урок длительностью 1 час 20 минут в группе до 6 человек вашего уровня

Узнаете, как долго вам нужно учить английский, чтобы достигнуть цели, в группе или индивидуально

Начните занятия в языковой школе ILS

Поможем определить ваш уровень

Подберем программу под ваши цели

Дарим пробный урок

Познакомим со школой

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!

Менеджер свяжется с вами в течение 30 минут или с 9:00 до 21:00 по Московскому времени и подберет удобное время для пробного занятия

Показать все статьи

Дайджест лучших статей

Каждый месяц отправляем подборку самых интересных статей об английском и не только: разбор грамматики, подборки слов и лайфхаки от преподавателей.

Нажимая, вы принимаете соглашение

Спасибо, ваши данные отправлены!