Топ слов, связанных с магией
Разберемся со словами, которые первые приходят на ум, когда кто-то произносит слово «магия».
- Incantation — колдовство
- Black magic — черная магия
- White magic — белая магия
- Subtle power — таинственная сила
- Spell — чары / заклятие
- Potion — зелье
- Tricks — трюки
- Witch — ведьма
- Wizard — волшебник
- Sleight of hand — ловкость рук / хитрость
Два самых известных английских заклинания звучат так:
- Hocus-pocus — фокус-покус
- Abracadabra — абракадабра
Магические трюки на английском
Не секрет, что каждый маг умеет делать трюки (tricks) — озвучим главные из них:
- Levitation — левитация, когда предмет словно «зависает» в воздухе
- Vanish — «улетучиться»; исчезновение: предмет пропадает из поля зрения
- Production — появление / возвращение предмета после «vanish»
- Transformation — трансформация: предмет приобретает другую форму
- Transposition — перенос / смена позиции, когда два предмета меняются местами сами по себе
- Escape — «сбежать»: предмет достают из другого предмета, хотя его изначального наличия не предполагалось
- Teleportation — телепортация, перемещение в пространстве
- Prediction — предсказание, когда событие известно заранее; до того, как оно произошло
10 магических идиом на английском
1. To pluck a number out of the air
Идиома значит «сделать случайный выбор» — или «ткнуть пальцем в небо» — действительно магия, не правда ли? Интересно, что дословно выражение будет переводиться, как «выдернуть номер из воздуха» — достать что-то неопределенное, наугад. Почувствуйте себя волшебником.
2. To get wind of something
Дословный перевод «Получить ветер чего-то» звучит странно и немного комично — ведь магией человек не владеет и ветер ему, к сожалению, не подвластен. Эта идиома используется, когда нам нужно получить тайную информацию (или даже сплетню), но точно то, что другие предпочли бы оставить в тайне. Кажется, в русском языке не найдется точного аналога, однако ближе всего это к глаголу «разузнать» или «разведать» — иногда даже случайно.
3. To hold all the aces
«Держать все тузы» — карты практически всегда связаны с чем-то магическим или потустороннем. Эта же идиома значит, что «все схвачено». Действительно, имея «козырную» карту, человек обладает преимуществом.
4. With flying colours
Что такое «летающие краски»? Звучит действительно магически, а значит — «сделать что-то блестяще или потрясающе». Так что смело говорите «We passed our English exam with flying colours!» — «Мы сдали наш экзамен по английскому просто блестяще!»
5. To be between the devil and the deep blue sea
«To be between the devil and the deep blue sea» — странная ситуация, не правда ли? «Быть между дьяволом и глубоким синим морем» — достаточно магическая ситуация, не правда ли? На самом деле эта идиома похожа на «Быть между двух огней» или «Между молотком и наковальней» — а значит делать трудный выбор из не очень удачных вариантов в момент сложной (или даже опасной) ситуации.
6. In deep water
В «глубокой воде» — «In deep water» — как известно много чего магического и волшебного может «водиться». Эта короткая идиома говорит о нахождении человека в затруднительном положении и совсем не связана с магическими делами на самом деле. Быть «in deep water» значит оказаться в ситуации, которую действительно трудно решить.
7. Castles in the sky
Что за «замки» и почему они в «небе»? Это выражение означает «полет фантазии» и имеет аналог в русском языке — «Строить воздушные замки»: придумывать несбыточные, бесплодные мечты или фантазии.
8. Once in a blue moon
Магическая и необычная «голубая луна» означает «крайне редкое событие». Если что-то должно произойти «на голубой луне» приготовьтесь к долгому ожиданию. На русском самый близкий аналог — это «после дождичка в четверг».
Кстати, «голубая луна» («blue moon») — это действительно существующий астрономический термин. Так называют третье полнолуние во времени года, на который выпало четыре полных луны. Говорят, что «голубая луна» наступает примерно раз примерно в десять лет. Так что… «once in a blue moon» — придется подождать.
9. Every cloud has a silver lining
«У каждого облака есть серебряная окантовка» — в русском языке существует эквивалент этой идиомы, звучащий не так поэтично и волшебно: «нет худа без добра». В каждой неприятной ситуации старайтесь найти что-то позитивное, «серебряное». всегда нужно искать позитив.
10. To see how the wind is blowing
«Откуда ветер дует?» — возможно, эта идиома уже близка к русскому языку, так как у нее есть практически точный аналог — «Видеть, в какую сторону (как) ветер дует». Здесь же появляется другая магия — в этой идиоме ветер «подсказывает» путь. Мы оцениваем ситуацию и принимаем решение, говорим «To see how the wind is blowing» — «посмотрим, как будут обстоять дела».
10 синонимов слова Magic
- Magic [ˈmædʒɪk] — магия, волшебство, очарование
- Magical [ˈmædʒɪkl] — магический, волшебный, феерический
- Charming [ˈtʃɑːrmɪŋ] — очарование, чары, волшебство
- Enchantment [ɪnˈtʃæntmənt] — очарование, волшебство, магия, обаяние
- Faerie [ˈfeərɪ] or faery [ˈfeərɪ] — фея, волшебное царство, волшебство
- Fortune-telling [ˈfɔːʧən-ˈtelɪŋ] — предсказание, гадание, магия
- Glamor [ˈɡlæmər] — чары, обаяние, привлекательность, волшебство
- Miracle [ˈmɪrəkl] — чудо, удивительная вещь, магия
- Sorcery [ˈsɔːrsərɪ] — колдовство, волшебство, чары
- Witchcraft [ˈwɪtʃkræft] — колдовство, черная магия
- Witchery [ˈwɪtʃərɪ] — колдовство, чары, черная магия
- Wizardry [ˈwɪzərdrɪ] — волшебство, колдовство, чары
Hocus-pocus! Не бойтесь чудес — будьте волшебником в своей жизни. И пусть магия живет в сердце каждого вместе с ILS School.